الترجمة القانونية

لا يقتصر اختيارنا للمترجمين القانونيين على مهاراتهم اللغوية فحسب، بل أيضًا لخبراتهم الفنية. ويضمن فريق المترجمين لدينا الحصول على ترجمات تتسم بالدقة وحسن الصياغة للوثائق القانونية. تتوفر الترجمة باللغات الرئيسية، ويمكن اعتمادها لتقديمها إلى أي محكمة أو هيئة حكومية فى أي دولة.

 

ما هي الترجمة القانونية؟

الترجمة القانونية هى ترجمة تم التحقق منها بشكل رسمى لاستخدامها فى أغراض رسمية. وقد تشتمل المستندات التى تتطلب خدمات الترجمة المعتمدة على أوراق يلزم تقديمها إلى إدارة الهجرة أو الجنسية ( مثل شهادات الميلاد وعقود الزواج وعقود الطلاق وصحيفة الحالة الجنائية وشهادات الخدمة العسكرية )، والمستخرجات الرسمية ( مثل شهادات التعليم الثانوي والدرجات العلمية الجامعية وشهادات التدريب المهني) وبراءات الاختراع...إلخ.

خدمة الترجمة المعتمدة من قبل مترجم قانوني

المترجم القانوني هو مترجم متخصص مخول قانونًا من حكومة البلد المعني بترجمة الوثائق والتصديق عليها، وأي ترجمة معتمدة يقوم بها المترجم القانوني هي وثيقة رسمية في حد ذاتها. تُعتَمد الترجمة بإقرار مختوم في هذا الصدد ويُكتب باللغة ذات الصلة وكذلك باللغة الانجليزية. ولتجنب خطر الوقوع في الأخطاء، فإننا نشترط كفاءة المترجمين القانونيين في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل:

1- القانون المقارن
نشترط أن تتوافر لدى المترجمين معرفة أساسية بالنظم القانونية لكل من اللغة المترجم منها واللغة المترجم إليها.

2- المصطلحات المحددة
نشترط أن يكون المترجمون على دراية بمصطلحات المجالات القانونية المتخصصة التي تُستخدم في اللغة المترجم منها واللغة المترجم إليها.

3- أسلوب الكتابة القانونية
نشترط كفاءة المترجمين في أسلوب الكتابة القانونية للغة المترجم إليها.

الخبرات المكتسبة

1- القانون المصرفي والمالي

عمل المترجمون الماليون لدى البنوك المحلية والأجنبية، وشركات التأمين، وشركات السمسرة، وشركات الاستثمار.
يملك المترجمون معرفة واسعة بالتمويل والممارسات المصرفية، تشتمل في بعض الحالات على خبرة داخلية من خلال العمل لدى المؤسسات الكبرى. وقد طورت هذه الخبرة لديهم مفهوم يركز بشكل كبير على الأهداف التجارية للعملاء، ومعرفة فنية بالمتطلبات التنظيمية الخاصة لصناعة الخدمات المالية. وبالتالي يمكن الاعتماد على المترجمين الماليين العاملين لدينا لترجمة:

  • العقود
  • اتفاقيات القروض
  • المذكرات والمراسلات
  • التقارير المالية وغيرها من الوثائق / المتعلقة بالمؤسسات المالية والمصرفية بالقطاعين العام والخاص.

2- قانون الشركات

لقد ساعدنا العديد من الشركات / المؤسسات التجارية على بدء أعمالها في الخارج من خلال تقديم تراجم خالية من الأخطاء لمستندات مثل:

  • عقد التأسيس والنظام الأساسي للشركات
  • اتفاقيات حقوق مساهمين
  • اتفاقات إدارة
  • التوكيلات الرسمية
  • محاضر اجتماع مجلس الإدارة

ونحن نعمل على نحو وثيق مع المصالح الحكومية والهيئات الأجنبية كي نلتزم بكل مرحلة هامة من مراحل توثيق الوثائق الرسمية. إضافةً إلى ذلك، نحن نساعد عملائنا لتلبية احتياجاتهم اليومية من الترجمة القانونية مثل:

  • العقود والاتفاقيات المختلفة
  • المذكرات والملاحظات المكتوبة بخط اليد
  • البيانات والتقارير
المستندات القانونية
الأحكام القضائية العقود والاتفاقيات اتفاقيات القروض
إجراءات الطلاق الدعاوى القضائية المذكرات الجوابية
صحف الاستنئاف القوانين واللوائح التنفيذية عقود الإيجار
عقود الزواج الشهادات الدرجات العلمية
القوانين والنشرات الدورية أوامر المحاكم عرائض الدعاوى
النظم الأساسية للشركات الإفادات بوالص الشحن
الوصايا ومستندات إثبات صحة الوصية